综合资讯
当前位置:综合资讯 > 文化 > 文化走廊 > 正文

习近平出访贴身80后翻译曝光 仕途看涨

习近平上任后首次外访引发广泛关注,外界还注意到给习近平做英文翻译的人就是数天前在李克强记者会上做翻译的80后“帅哥”孙宁。能接连给中国的主席和总理做翻译,“一哥”地位似乎已定,仕途也将看涨。

               

习近平出访贴身80后翻译曝光 仕途看涨


习近平离开首访地俄罗斯开始非洲之旅,接连访问坦桑尼亚和南非。由于两国的通用语言是英语,因而习总的英文翻译曝光率颇高。外界注意到,南非总统祖马夫妇为习近平举行的欢迎午宴中,他身边一个似曾相识的身影引起了人们的注意,此人就是随行翻译孙宁。

            

习近平出访贴身80后翻译曝光 仕途看涨


       孙宁在南非总统祖马夫妇为到访的习近平举行欢迎午宴上(左二)

据了解,在习近平访问南非的前一站——坦桑尼亚之际,孙宁也是习近平的翻译。

提起此人媒体并不陌生。在不久之前刚刚结束的中国两会李克强总理第一场记者会上,孙宁就作为李总理的翻译出场。

李克强在回答问题时生动的比喻让人印象十分深刻。如何把这些独具汉语韵味语言,很自然地翻译成英语,对于任何翻译都是一个不小的挑战。

比如在被问及如何进一步推进改革时,李克强回答“改革贵在行动,喊破嗓子不如甩开膀子。”孙宁在翻译这里时巧妙地借用了英语“Talking the talk is not as good as walking the walk”的习惯说法,外国人一下子就能领会李克强想要表达的态度和决心。

        

习近平出访贴身80后翻译曝光 仕途看涨


        孙宁在李克强记者会上(右一)

有媒体赞扬孙宁,在为李克强总理做翻译的时候,操着一口标准的英式英语,语速平缓,口齿清晰,翻译准确。


值得注意的是他每次翻译完李克强的回答后,都会帮其礼貌性地补充一句:“Thank you”。媒体也注意到这个细节:李克强笑着对孙宁说:“你代我把Thank you给说完了。”因而孙宁因总理记者会一炮走红。


据悉,外表老成的孙宁其实是“80后”。他于1981年出生在南京。1999年,凭借出色的学习成绩和综合素质,孙宁被保送进北京外国语大学英语系口译专业。2003年8月,进入外交部翻译室工作,次年9月公派赴英国留学。孙宁在翻译室工作期间主要为时任外长的杨洁篪担任翻译。此前,孙宁有着丰富的上会经验,分别于2009、2010、2011年3月第十一届全国人大二、三、四次会议上为发言人李肇星担任翻译。

今年10月2日是南京外国语学校50周年校庆,学校正在做校友的资料收集工作。据学校不完全统计,截止到目前,南京外国语学校毕业生在外交部工作的已经有上百人,参赞以上的有50多人,有近10位英语、德语、法语专业的南外毕业生,给国家最高领导人当过翻译。

在不到一个月的时间里,能够接连给总理和主席做翻译,似乎意味着孙宁“翻译一哥”的地位已经奠定。据中国外交事务官员晋升渠道的梳理,杨洁篪等外交部高官最初都是从翻译起家。这或许说明,孙宁在若干年后的仕途也将看涨。

中共前总理温家宝的美女翻译张璐,由于流利地翻译温家宝引用的古诗词,也受到亿万观众和网民的热捧。
      

           

习近平出访贴身80后翻译曝光 仕途看涨


张璐是外交学院国际法系1996级学生,2000年毕业,后来改行做高级翻译,现任外交部翻译室英文处副处长,有着丰富的高翻经验,是国家领导人的首席翻译,也是重要对外场合的首席翻译之一,外界对她的赞赏是:“反应敏捷、举止优雅。”

未经允许不得转载:综合资讯 » 习近平出访贴身80后翻译曝光 仕途看涨

赞 (0)
分享到:更多 ()