综合资讯
当前位置:综合资讯 > 文化 > 文化走廊 > 正文

装逼也是需要知识的好嘛!弄错了会很丢人的!

摘要:这样的神奇“汉翻英”着实随处可见。算了,在国内,英文胡乱说也不碍事,但是以下这些英语中的习惯用语,你有必要了解一下,省得出糗哦!

dressing room  化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)

sporting house  妓院(不是“体育室”)

horse sense  常识(不是“马的感觉”)

capital idea  好主意(不是“资本主义思想”)

familiar talk  庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)

black tea   红茶(不是“黑茶”)

black art   妖术(不是“黑色艺术”)

black stranger  完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)

white coal (作动力来源用的)水

white man  忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)

yellow book   黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封,不是“黄色书籍”)

red tape   官僚习气(不是“红色带子”)

green hand   新手(不是“绿手”)

blue stocking   女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)

China policy   对华政策(不是“中国政策”)

Chinese dragon   麒麟(不是“中国龙”)

American beauty   红蔷薇(不是“美国美女”)

English disease   气管炎(不是“英国病”)

Indian summer   愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)

Greek gift   害人的礼品(不是“希腊礼物”)

Spanish athlete   吹牛的人(不是“西班牙运动员”)

French chalk   滑石粉(不是“法国粉笔”)

ヴヴ

未经允许不得转载:综合资讯 » 装逼也是需要知识的好嘛!弄错了会很丢人的!

赞 (0)
分享到:更多 ()