综合资讯
当前位置:综合资讯 > 资讯 > 国际新闻 > 正文

谈翻译 习近平贴身女翻译:没有译不出

中国大陆国家主席习近平日前出访美国时的贴身女性翻译周宇表示,当前大陆领导人都懂英文,有时会对翻译人员提出不同看法;而对她来说,「只有听不到,没有翻不出」。

              

谈翻译 习近平贴身女翻译:没有译不出

习近平日前赴美国进行国是访问,随行的大陆外交部翻译室英文处副处长周宇受到媒体关注。


综合长江日报等陆媒报导,周宇毕业於北京外国语大学英文系,曾先后担任前领导人胡锦涛、贾庆林的翻译人员。


对於做翻译,周宇表示「只有听不到,没有翻不出」。如果当时没听到,就一定要问,但「耳朵敏感度要高,不能多问,否则别人就对你没信心了。」


至於口译时若碰到领导人提到诗词或专业术语等,也一定要能翻译出来,周宇说,「现在的领导人都懂英文,有时他会对翻译提出不同看法,不一定是在指摘,只是提供一个更好的翻译建议。」

未经允许不得转载:综合资讯 » 谈翻译 习近平贴身女翻译:没有译不出

赞 (0)
分享到:更多 ()