1.行百里者半九十
译文:Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the way side.
2.华山再高,顶有过路。
译文:No matter how high the mountain is,one can always ascend to its top
3.亦余心之所向兮,虽九死其尤未悔
译文:For the ideal that I hold near to my heart,I’d not regret a thousand times to die.
4.人或加讪,心无疵兮
译文:My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.
5.兄弟虽有小忿,不废懿亲。
译文:Differences between brothers can not sever their bloodties
%%
未经允许不得转载:综合资讯 » 总理引用古语翻译一览